Les attentats terroristes contre les Londoniens du 7 juillet ont
tué au moins 54 personnes. Les attaques-suicides qui ont frappe
à Netanya, Israël, le 12 juillet ont mis fin à cinq
vies, y compris deux filles âgées de 16 ans. Et, le 12 juillet,
en Iraq, des poseurs de bombes suicide ont massacré 24 enfants. Nous
nous mettons en solidarité avec tous ces étrangers, main en
main, de Londres à Netanya à Bagdad: communautés unies
contre la terreur.
Ces attentats sont les atrocités les plus récentes commises
par des groupes terroristes, inspirés par une politique pernicieuse
et déformée qui se déguise en forme de la religion
d’Islam. Le but des terroristes est une société fermée,
de la peur et de la conformité. A eux s’opposent des musulmans du
monde entier. Des leaders de communautés musulmanes ont condamné
les attentats de Londres sans équivocation. Nous rejetons la prétention
des terroristes qu’ils représentent le vrai Islam. Ils ne le
font pas.
Nous nous rappelons les attentats du 11 Septembre 2001 à New York
et Washington et ceux du 11 mars 2004 à Madrid. Mais nous savons qu’Al-Qaida
et des groupes qui sont inspirés par le Ben-Ladenisme ont effectué
des atrocités en France, au Pakistan, en Israël, au Kenya, en
Tanzanie, en Inde, en Iraq, au Maroc, au Yémen, en Tunisie, en Indonésie,
en Egypte, en Arabie saoudite, en Turquie, en Ossétie du Nord et dans
bien d’autres pays.
La très grande majorité des victimes de la violence d’Al-Qaida
ont été des musulmans. Ceux qui ont souffert de la violence
des mouvements fondamentalistes islamiques en Iran et en Algérie
sont également des musulmans moyens.
Cette violence terroriste n’est pas une réponse du part «des
musulmans» aux injustices que l’Occident a perpétré contre
eux. Les démocraties occidentales ont été responsables
de quelques-uns des maux de ce monde, mais des meurtres terroristes de ces Ben-Ladenistes
insensés ils ne le sont pas.
Ces attaques n’ont pas commencé en 2003. La première tentative de
faire sauter le World Trade Center s’est produite dix ans auparavant, en
1993.
Ces terroristes ne haïssent pas ce qui est le pire dans les sociétés
qu’ils attaquent, mais ce qui est le mieux. Ils méprisent la liberté
individuelle, la pensée critique, l’égalité des sexes,
la tolérance des religions, les droits des minorités et le
pluralisme politique. Ils ne critiquent pas la démocratie parce que
des fois elle faillit à ses principes; ils s’opposent à ces
principes.
Dans les zones de conflit, les terroristes ont entravé les essais
d’arriver à des solutions paisible et politiques aux problèmes.
Ils choisissent la tuerie et rejettent la reconnaissance mutuelle, la négociation,
la compréhension et le compromis.
Face à un tel ennemi, nous le croyons essentiel que les forces politiques
démocratiques de tous les pays s’unissent. Il nous faut un mouvement
mondial de la solidarité, liant les communautés menacées
par la terreur. Unis, nous résistons à la terreur.
Nous trouvons notre inspiration dans le comportement des gens moyens immédiatement
après les atrocités terroristes. Toujours c’est la même
histoire. La bonté des étrangers répare un monde brisé.
Nous voyons, au milieu de la douleur et de l’angoisse, dans les [décombres]
ruines des tours jumelles, dans les débris d’un autobus de Londres,
dans le verre ensanglanté à travers une rue de Tel-Aviv et
parmi les mères qui cherchent leurs enfants à Bagdad,
qu’une humanité commune s’affirme. Les actes de courage et d’altruisme
extraordinaires deviennent banals. L’impulsion de la solidarité surmonte
la peur et l’aide vient des étrangers.
Avec chaque geste curative entre des étrangers, nous avons l’impression
qu’on a allumé une chandelle d’espoir dans un monde sombre. Le 7/7,
un employé du métro de Londres s’est précipité
vers l’explosion, descendant un tunnel enfumé en courant, une
torche à la main, pour emmener les survivants.
Ces sauveteurs typiques mais héroïques nous apprennent l’éthique
de la responsabilité. Il est temps d’affirmer notre humanité
commune contre tous ceux qui cherchent à nous désunir. Il est
temps de forger des communautés unies contre la terreur, qui
respectent la dignité de la différence et qui sont organisées
pour étendre une solidarité active l’une l’autre partout dans le monde.
On nous exhorte fréquemment à comprendre les terroristes, mais
trop de fois l’appel à comprendre est un code pour la justification
et l’apologie. Il y a toujours d’autres moyens de s’opposer à l’injustice,
des moyens meilleurs, plus efficaces et plus humains que le suicide et le
meurtre, des actes symboliques de haine. Les musulmans qui ont poursuivi
la politique moderne et démocratique ont été souvent
les premiers dans la ligne de tir des terroristes. La route vers une solution
juste pour Israël et la Palestine est signalisée par la «reconnaissance
mutuelle» et la «dialogue politique», non pas par
le cul-de-sac du terrorisme.
Nous résistons aux racistes qui essaient d’exploiter les tensions actuelles dans leurs propres buts.
Nous résistons à ceux qui excusent les terroristes et à
ceux qui représentent les atrocités terroristes comme «la
résistance».
Nous offrons notre soutien et notre solidarité à tous ceux
de la foi musulmane qui travaillent pour s’opposer aux terroristes et qui
cherchent à gagner les jeunes tentés par l’extrémisme
et par le nihilisme à l’engagement avec la politique démocratique.
Nous croyons que la démocratie et les droits de l’homme mérite
d’être défendus de toute notre vigueur. Les valeurs humaines
du respect, de la tolérance et de la dignité ne sont pas «occidentales»,
mais universelles.
Nous n’avons pas peur. Mais nous ne sommes pas vindicatifs. Nous croyons
que la bonté des étrangers a illuminé le chemin et que
cette lumière chassera l’obscurité. Nous voulons nous unir
lumière à lumière pour montrer que le mal, l’injustice
et l’oppression n’auront pas le dernier mot. Par le moyen de ces actes de
solidarité humaine nous réparerons le monde que les terroristes
ont brisé
Nous vous invitons à signer cette déclaration en tant que petite
étape première pour bâtir un mouvement mondial de citoyens
contre le terrorisme.
Votre nom: (votre pays et votre organisation en parenthèses si vous le souhaitez)
Votre Email:
Signer et s’abonner – vous recevrez une invitation à vous abonner
à notre liste d’adresses hebdomadaire. La liste des signataires est
arbitrée et il y aura un court délai avant que votre nom n’apparaisse.
Consulter la liste complète des signataires ici.
This is a translation into French of the statement of 'Unite Against Terror'. The original in English can be found at:
http://www.unite-against-terror.com/. Updated 29 Jul 2005.